What's the "some sense" you want applied? Is there a clear criteria?
Either pronounceable to an English language speaker as-is; or anglicize the spelling such than an English speaker is able to say that word.
I noted this difference with Mississauga in a post up thread.
From said post:
Here we see the word was modified to make it more intuitive/easy to pronounce in English.
It should be said, we do this with every other language in the world, and most do that to English words/names as well, they translate them for local speakers.
Canada is spelt Καναδάς in Greek, Kanada in Czech and Croat and German, among others, In Russian, our country is Канада, while the Japanese call our home: カナダ
They don't attempt to use our alphabet or only use our pronunciation to the extent locals can get their tongue around it.
*****
Meanwhile, we call Firenze, Florence, we call Nederland, Netherlands, and we call Deutchland...........Germany..... wow that one is close... LOL
Hell, we even turned Wien into Vienna.
But again, others do this to our place names so they can say them, it's just practical, that's all.